Jaki jest dobry tłumacz?

Tłumaczenie wszelkiego rodzaju tekstów i dokumentów to bardzo odpowiedzialne zajęcie. Przed każdym tłumaczem, niezależnie od tego, czy działa na własną rękę czy zatrudnia się w biurze tłumaczeń stawiane są ogromne wymagania. Często to od niego zależy powodzenie osób trzecich – pisarzy, naukowców, producentów rozmaitych towarów czy po prostu osób prywatnych, które potrzebują tłumaczenia z języka obcego na polski lub odwrotnie aktów ślubu, dokumentacji pojazdu itp. Na polskim rynku funkcjonuje obecnie bardzo dużo tłumaczy i biur, dla których Ci pracują. W związku z tym, należy uważnie wybierać wśród ofert, gdyż – tak jak już zostało wspomniane – to może rzutować na przyszły sukces bądź porażkę. Jaki jest dobry tłumacz i po czym go rozpoznać?

Jaki jest dobry tłumacz? Kompetencje, umiejętności językowe i wiedza merytoryczna

Na to, jaki jest dobry tłumacz, a więc czym wyróżnia się godny zaufania profesjonalista w dziedzinie przekładów tekstów, zarówno pisanych, jak i mówionych z jednego języka na drugi, składa się kilka czynników. W pierwszej kolejności dobrego tłumacza rozpoznamy po jego kompetencjach, umiejętnościach języków, a także wiedzy merytorycznej. Poza odpowiednimi certyfikatami, tłumacz powinien móc pochwalić się doskonałymi umiejętnościami językowymi. Liczy się więc nie tylko opanowanie słownictwa i gramatyki, ale również swobodne operowanie idiomami, związkami frazeologicznymi, przysłowiami itp. I nie chodzi tu tylko o język obcy, ale również rodzimy. Wreszcie nie bez znaczenia jest wiedza merytoryczna. Tłumacz powinien być obeznany w temacie, związanym z przekładanymi przez niego utworami. Dotyczy to szczególnie tłumaczeń specjalistycznych i technicznych. Po czym jeszcze rozpoznać specjalistę w dziedzinie przekładów? Jaki jest dobry tłumacz?

Kliknij i sprawdź cennik tłumaczeń 

Jaki jest dobry tłumacz? Cechy osobowości wyróżniające profesjonalistę

Poszukując odpowiedzi na pytanie o to, jaki jest dobry tłumacz absolutnie nie należy poprzestawać na jego kompetencjach, umiejętnościach językowych i wiedzy merytorycznej. Ogromne znaczenie ma również to, jakim jest człowiekiem, jakie są jego cechy charakteru. Nawet najlepszy w swym fachu tłumacz nie spełni oczekiwań swoich klientów, jeśli będzie osobą niesłowną, nieterminową, niekomunikatywną, niecierpliwą, porywczą, szybko się denerwującą, czy po prostu leniwą. Dobry tłumacz to człowiek dokładny, dociekliwy, ciekawy świata, pracowity, odpowiedzialny, posiadający podzielność uwagi, cierpliwy, odporny na stres.

Tags: No tags

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *